Bibles
‘…Read it to be wise, believe it to be safe, and practice it to be holy…’ – The Holy Bible – ‘…Read it slowly, frequently, and prayerfully. It is a mine of wealth, a paradise of glory, and a river of pleasure. It is given you in life, will be opened at the judgment…’ – Choose your language In this link:
https://www.wordproject.org/bibles/index.htm
=============================
.Have a Blessed Friday Everyone.. National Day Of Prayer should be everyday.Pray for your Pastor and Teachers.


= Jesus Others You “JOY”
=======================
Anyone have a prayer request? Please submit in comment box. Or you can submit your prayer request @
=======================
https://www.facebook.com/groups/508186925946509/
=============================
“Praise”
Everyone should praise the Lord.
——————-
Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. Psalms 150:1-6
=====================================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]”Praise”
Almal moet die Here loof.
——————-
Loof die HERE. Prys God in sy heiligdom, loof Hom in die uitspansel van sy krag. Loof Hom vir sy magtige dade, loof Hom na sy uitstekende grootheid. Loof Hom met die geluid van die basuin: loof Hom met die harp en siter. Prys Hom met tamboeryn en koordans, loof Hom met snarespel en organe. Prys hom op die harde simbale, loof Hom, op die hoë klinkende simbale. Laat alles wat asem het loof die HERE. Loof die HERE. Psalms 150: 1-6
==================================
Bibla e Shenjtë [Albanian Holy Bible]
“Falënderimi”
Gjithkush duhet të lëvduar Zotin.
——————-
Aleluja. Lëvdoni Perëndinë në shenjtëroren e tij, lëvdojeni në kupën qiellore të pushtetit të tij. Lëvdojeni për mrekullitë e tua, lëvdojeni sipas madhështisë e tij të shkëlqyer. Lëvdojeni me tingullin e burive, lëvdojeni me tingullin e harpës dhe me qeste. Lëvdojeni me dajre dhe me valle, lëvdojeni me vegla me tela dhe organeve. Lëvdojeni mbi cembale tingëlluese, lëvdojeni mbi cembale lartë fryrë. Le çdo gjë që ka frymë të lëvdojë Zotin. Lëvdoni Zotin. Psalmet 150: 1-6
=============================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]”الحمد”
على الجميع أن سبحوا الرب.
——————-
هللويا. سبحوا الله في قدسه: سبحوه في السماء من قوته. الثناء عليه لأفعاله الجبارة: الثناء عليه وفقا لعظمته ممتازة. الثناء عليه مع صوت البوق: الثناء عليه مع الرباب والقيثارة. الثناء عليه مع الدف والرقص: الثناء عليه مع الأدوات والأجهزة الوترية. الثناء عليه على الصنج بصوت عال: الثناء عليه على الصنج عالية السبر. ترك كل شيء والذي له نفس الثناء على الرب. سبحوا الرب. المزامير 150: 1-6
==============================
{Armenian}«Գովք»
Յուրաքանչյուր ոք պետք է գովերգել Տիրոջը:
——————-
Օրհնեցէք է Տէրը. Փառաբանում Աստծուն իր սրբավայրը: փառաբանում նրան երկնակամար իր իշխանությունը: Գովաբանել նրան իր հզոր ակտերի: գովաբանել նրան ըստ իր գերազանց մեծություն. Գովաբանել նրան փողի ձայնը: գովաբանել նրան psaltery եւ տավիղ. Գովաբանել նրան թմբուկը եւ պարի: գովաբանել նրան լարային գործիքների եւ օրգանների. Գովաբանել նրան վրայ բարձր ծնծղա: գովաբանել նրան վրա բարձր հնչեղության ծնծղա. Թող ամեն բան, որ ունի շունչ Օրհնեալ Տէր. Օրհնեցէք Տէրը. Psalms 150: 1-6
================================
{Azerbaijani}”Həmd olsun”
Hər kəs Rəbbi həmd etməlidir.
——————-
Rəbbə həmd edin!. Müqəddəs məskənində Allaha həmd onun hakimiyyəti üfüq Ona həmd. Qüdrətli işləri üçün Ona həmd edin! Bol əzəmətinə görə Ona həmd. Şeypur səsi ilə Ona həmd edin! Çənglə, lira ilə Ona həmd. Timbrel və rəqs ilə Ona həmd edin! Simli alətləri və orqanları ilə Ona həmd. Xoş səsli sinclərlə Ona həmd yüksək səsləndirilməsi sinclərlə Ona həmd edin. Nəfəs Rəbbə həmd hər şey edək. Rəbbə həmd edin!. Zəbur 150: 1-6
=============================
{Basque}”Elogio”
Guztiek Jaunaren goraipatzeko behar.
——————-
Ospa zazue Jauna. Jainkoak bere santutegian: goretsi bere boterea hedaduran. Goretsazue bere ekintzak Abiega: bere handitasuna bikaina arabera goraipatzeko zion. Goretsazue tronpeta soinua: goretsi psaltery eta zitara. Goretsazue danbolina eta dantza: goretsi harizko eta organo batzuekin. Goretsazue txilin ozen gainera: goretsi handiko Fonetiker txilin gainean. Arnasa baduela goraipatzeko Jaunaren gauza guztietan dezagun. Ospa zazue Jauna. Jakinduriazkoak 150: 1-6
==============================
{Belarusian}”Хвала”
Кожны чалавек павінен праслаўляць Госпада.
——————-
Хвалеце Госпада. Дзякуй Богу ў яго сьвятыню, хвалеце Яго на цьвердзі сілы Ягонай. Хвалеце яго за магутнасьці, хвалеце Яго паводле мноства велічы Ягонай. Хвалеце Яго гукам трубным, хвалеце Яго на псалтыры і арфе. Хвалеце Яго са бубнам і танца, хвалеце яго струнных інструментаў і органаў. Хвалеце Яго гучнымі кімвалах хвалеце Яго на высокую якія гучаць талерак. Хай усё, што мае дыханне хваліць Госпада. Хвалеце Госпада. Псальма 150: 1-6
=============================
পবিত্র বাইবেল [Bengali Holy Bible]”প্রশংসা”
সবাই প্রভু প্রশংসা করা উচিত.
——————-
প্রভুর প্রশংসা কর. তাঁর পবিত্র ঈশ্বরের প্রশংসা কর তার ক্ষমতার মহাকাশ তাকে প্রশংসা. তার মহৎ কাজের জন্য তাঁর প্রশংসা কর তার সীমাহীন মহত্বের জন্য তাঁর প্রশংসা কর. শিঙ্গার আওয়াজ সঙ্গে তাঁর প্রশংসা কর বীণা ও বীণা বাজিয়ে তাঁর প্রশংসা কর. তাম্বুরা এবং নৃত্য সঙ্গে তাঁর প্রশংসা কর তারযুক্ত বাদ্যযন্ত্র এবং অঙ্গ সঙ্গে তাঁর প্রশংসা. অট্ট ঝাঁঝ উপর তাঁর প্রশংসা কর উচ্চ বাদন ঝাঁঝ চড়ে তাঁর প্রশংসা. শ্বাস করেছেন সদাপ্রভুর গৌরব যে প্রতিটি জিনিস যাক. প্রভুর প্রশংসা কর. সাম 150: 1-6
===============================
{Bosnian}”Praise”
Svako treba hvaliti Gospodina.
——————-
Pohvala vi Jahvu. Slava Bogu u svom utočištu: hvale ga na svodu njegove moći. Hvale ga zbog njegovog moćnog djela: hvale ga prema njegovom odličnom veličinu. Hvalite ga sa zvukom trube: hvale ga sa Psaltery i harfu. Hvalite ga sa daire i ples: hvale ga gudačkih instrumenata i organa. Hvalite ga na glasno činela: hvale ga na visoke zvuči činele. Neka svaka stvar koji ima daha hvaleći Jahvu. Pohvala vi Jahve. Psalmi 150: 1-6
=============================
БЪЛГАРСКА БИБЛИЯ [Bulgarian Holy Bible] “Слава”
Всеки трябва да хвалим Господа.
——————-
Хвалете Господа. Хвалете Бога в светилището Му: Го хвалят в простора на Неговата сила. Хвалете Го за мощните Му дела: Хвалете Го според голямото Му величие. Хвалете Го с тръбен глас: Хвалете Го с псалтир и арфа. Хвалете Го с тъпанче и танца: Хвалете Го със струнни инструменти и органи. Хвалете Го шумните чинелите: Хвалете Го по високите сонди чинелите. Нека всичко, което има дъх хвалят Господа. Хвалете Господа. Псалми 150: 1-6
============================
{Catalan}”Lloança”
Tothom hauria de lloar el Senyor.
——————-
Lloeu el Senyor. Lloeu Déu al seu santuari, lloeu al firmament del seu poder. Lloeu per les seves proeses: Lloeu segons la multitud de la seva grandesa. Lloeu amb el so de la botzina: Lloeu amb saltiri i arpa. Lloeu amb pandero i dansa; Lloeu amb cordes i orgue. Lloeu amb címbals ressonants: Lloeu amb címbals de goig. Que tot el que respira lloï al Senyor. Lloeu el Senyor. Salms 150: 1-6
============================
{Cebuano}”Pagdayeg”
Ang tanan kinahanglan nga magadayeg sa Ginoo.
——————-
Dayegon ninyo si Jehova. Dayega ang Dios nga anaa sa iyang balaang puloy-anan: Dayega siya diha sa kalangitan sa iyang gahum. Dayega siya tungod sa iyang mga buhat nga gamhanan: Dayega siya sumala sa iyang labaw nga pagkahalangdon. Dayega siya uban sa tingog sa trompeta: Dayega siya nga adunay salterio ug alpa. Dayega siya uban sa mga gagmay nga tambor ug pagsayaw: Dayega siya uban ang mga tulonggon nga kinuldasan ug organo. Dayega siya sa ibabaw sa mga piyangpiyang nga matunog: Dayega siya sa ibabaw sa mga hatag-as nga mga piyangpiyang nga matunog. Himoa nga ang matag butang nga may gininhawa sa pagdayeg kang Jehova. Dayegon ninyo si Jehova. Salmo 150: 1-6
==========================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]“讚美”
每個人都應該讚美主。
——————-
你們要讚美耶和華。讚美上帝在他的聖所讚美他在他的能力的穹蒼。稱讚他的大能的作為:根據他的優秀的偉大讚美他。讚美他用小號的聲音:稱讚他與鼓瑟彈琴。他讚美,擊鼓和舞蹈:讚美他與弦樂器和器官。讚美他,大聲的鐃鈸:稱讚他在高冠冕堂皇鈸。讓凡有氣息讚美耶和華每一件事。你們要讚美耶和華。詩篇150:1-6
===============================
BIBLIJA [Croatian Holy Bible]”Hvala”
Svatko treba hvaliti Gospodina.
——————-
Pohvala Jahvu. Hvalite Boga u svom Svetištu: hvale ga na svod njegove moći. Hvalite ga za svoje moći djela: hvalite ga u skladu sa svojim izvrsnim veličine. Hvalite ga sa zvukom trube: hvalite ga s psaltira i harfu. Hvalite ga s bubanj i ples: hvalite ga gudačkih instrumenata i organa. Hvalite ga na vriske činele: hvalite ga na visoko sondiranje cimbale. Neka svaki predmet koji ima dah hvale Gospodina. Pohvala Jahvu. Psalmi 150: 1-6
=============================
česko Bible [Czech Holy Bible]”Chvála”
Každý by měl chválit Hospodina.
——————-
Halelujah. Chvalte Boha v jeho svatyni: chválit ho na obloze jeho moci. Chvalte ho za jeho mocné činy, chvalte jej podle jeho vynikající velikosti. Chvalte jej s zvukem trouby, chvalte jej na loutnu a harfu. Chvalte jej na buben a píšťalu, chvalte jej na husle a orgánů. Chvalte jej na cymbály hlasité, chvalte jej na cymbály zvučné. Ať Všeliký duch chval Hospodina. Chvalte Hospodina. Psalms 150: 1-6
==============================
Bibelen [Danish Holy Bible]”Praise”
Alle bør prise Herren.
——————-
Ros jer Herren. Ros Gud i hans helligdom: prise ham i firmament af hans magt. Ros ham for hans mægtige gerninger: rose ham efter hans fremragende storhed. Prise ham med lyden af trompeten: prise ham med Harpe og harpe. Prise ham med Pauke og dans: prise ham med strengeinstrumenter og organer. Prise ham på de højlydte bækkener: rose ham på de høje klingende bækkener. Lad hver ting, som har ånde prise Herren. Ros jer Herren. Psalms 150: 1-6
============================
De Bijbel [Dutch Holy Bible]”Lof”
Iedereen moet de Heer te loven.
——————-
Looft den HEERE. Looft God in Zijn heiligdom; looft Hem in het uitspansel zijn macht. Looft hem om zijn machtige daden, looft hem naar zijn uitstekende grootheid. Looft Hem met het geluid van de bazuin; looft Hem met de luit en harp. Looft Hem met de trommel en fluit; looft Hem met snarenspel en organen. Looft Hem met luide cimbalen: prijs hem op de hoge klinkende cimbalen. Laat alles wat adem heeft lof van de HEER. Looft den HEERE. Psalmen 150: 1-6
===========================
Esperanto}”Laŭdon”
Ĉiuj devas laŭdi la Sinjoron.
——————-
Gloru la Eternulon. Gloru Dion en Lia sanktejo, Gloru Lin en la firmajxo de Lia forto. Gloru Lin por Liaj potencaj faroj, Gloru Lin laux Lia granda majesto. Gloru Lin per sonado de trumpeto, Gloru Lin per psaltero kaj harpo. Gloru Lin per tamburino kaj danco, Gloru Lin per kordinstrumentoj kaj fluto. Gloru Lin per lauxtaj cimbaloj, Gloru Lin per tintantaj cimbaloj. CXiu, kiu havas spiron gloros la Eternulon. Gloru la Eternulon. Psalmoj 150: 1-6
===========================
{Estonian}”Kiitus”
Igaüks peaks kiitust Issandale.
——————-
Kiitus Issandat. Kiitke Jumalat tema pühamus: kiitke teda taevas oma võimu. Kiitke teda suurtest tegudest: kiitke teda vastavalt tema suurepärase ülevus. Kiitke teda sarvehäält: kiitke teda ja pühalik ja harf. Kiitke teda timbrel ja tants: kiitke teda keelpillide ja elundeid. Kiitke teda pärast valju taldrikud: kiitke teda peale kõrge kõlav taldrikud. Las iga asi, kellel on hinge Issandat tänada. Kiitus Issandat. Psalmid 150: 1-6
=======================
{Filipino}”Purihin”
Ang bawat tao’y dapat purihin ang Panginoon.
——————-
Purihin ninyo ang Panginoon. Purihin ang Diyos sa kanyang banal na lugar: purihin ninyo siya sa langit ng kaniyang kapangyarihan. Purihin siya para sa kaniyang mga makapangyarihang gawa: purihin ninyo siya ayon sa kaniyang marilag na kadakilaan. Purihin ninyo siya ng tunog ng pakakak: purihin ninyo siya ng salterio at alpa. Purihin ninyo siya ng pandereta at sayaw: purihin ninyo siya ng mga panugtog at organo. Purihin siya sa ibabaw ng malakas na cymbals: purihin ninyo siya sa mga mataas na tumutunog cymbals. Hayaan ang bawat bagay na may hininga purihin ang Panginoon. Purihin ninyo ang Panginoon. Awit 150: 1-6
==============================
{Finnish}”Kunnia”
Kaikkien pitäisi kehua Herraa.
——————-
Halleluja. Ylistäkää Jumalaa hänen pyhäkössä: kehua häntä taivaankannen hänen voimansa. Ylistäkää häntä hänen voimalliset työnsä: kehu hänelle hänen erinomaisesta suuruutensa. Ylistäkää häntä pasunan ääni: kehu häntä Psaltery ja harppu. Ylistäkää häntä trumpuilla ja tanssi: kehu häntä kielisoittimilla ja elimiä. Ylistäkää häntä, kun ääneen kymbaaleilla: kehu häntä korkeilla kuulostava symbaalit. Olkoon jokainen asia, että hänellä hengenvetoon ylistävät Herraa. Halleluja. Psalms 150: 1-6
=============================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]”Louange”
Tout le monde devrait louer le Seigneur.
——————-
Louez l’Éternel. Louez Dieu dans son sanctuaire! Louez-le dans le firmament de sa puissance. Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l’immensité de sa grandeur. Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe. Louez-le avec le tambourin et la danse: Louez-le avec les instruments à cordes et. Louez-le avec les cymbales sonores! Louez-le avec les cymbales sonnent. Que tout ce qui respire loue le Seigneur. Louez l’Éternel. Psaumes 150: 1-6
============================
{Galician}”Praise”
Todos deben louvar o Señor.
——————-
Louvai ao Señor. Louvai a Deus no seu santuario; Louvai-o no firmamento do seu poder. Louvai-o polos seus actos poderosos; Louvai-o segundo a excelencia da súa grandeza. Louvai-o ao son da trompeta; Louvai-o co saltério e con arpa. Louvai-o co tamborim ea danza, Louvai-o con instrumentos de cordas e. Louvai-o con címbalos sonoros; Louvai-o con címbalos retumbantes. Que cada cousa que ten alento louve ao Señor. Louvai ao Señor. Salmos 150: 1-6
=================================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]”Praise”
Jeder sollte den Herrn zu preisen.
——————-
Lobet den HERRN. Lobet Gott in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht. Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Größe. Lobt ihn mit dem Schall der Posaune; lobet ihn mit Psalter und Harfe. Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen. Lobet ihn mit hellen Zimbeln; lobet ihn auf den hohen klingenden Zimbeln. Lassen Sie Alles, was Odem hat loben den HERRN. Lobet den HERRN. Psalms 150: 1-6
==============================
Βίβλος [Greek Holy Bible]”Δόξα”
Ο καθένας θα πρέπει να δοξάζουμε τον Κύριο.
——————-
Αινείτε τον Κύριον. Δοξάζουν τον Θεό στο ιερό του: τον επαινέσουμε στο στερέωμα της δύναμής του. Τον επαινέσει για τις δυνατές πράξεις του: τον έπαινο, σύμφωνα με την εξαιρετική του μεγαλείο. Έπαινος του με τον ήχο της τρομπέτας: τον επαινέσουμε με το ψαλτήρι και άρπα. Έπαινος του με το μικρό τύμπανο και χορού: τον επαινέσουμε με έγχορδα όργανα και τα όργανα. Έπαινος του πάνω στα δυνατά κύμβαλα: τον έπαινο από τις υψηλές ηχεί κύμβαλα. Ας κάθε πράγμα που έχων ανάσα δοξάζουν τον Κύριο. Αινείτε τον Κύριον. Ψαλμοί 150: 1-6
============================
પવિત્ર બાઇબલ [Gujarati Holy Bible]’યહોવાહની સ્તુતિ “
દરેક વ્યક્તિને ભગવાન પ્રશંસા કરવી જોઈએ.
——————-
સ્તુતિ થાઓ ભગવાન. તેમના અભયારણ્ય ભગવાન પ્રશંસા: તેની સત્તા તારો તેઓની સ્તુતિ કરો. તેમના શકિતશાળી કાર્યો માટે પ્રશંસા તેના ઉત્તમ મહાનતા અનુસાર તેઓની સ્તુતિ કરો. રણશિંગડાનો અવાજ સાથે તેમને પ્રશંસા છે: psaltery અને હાર્પ સાથે તેને પ્રશંસા. આ ખંજરી અને નૃત્ય સાથે તેને પ્રશંસા: તંતુવાદ્યો અને અંગો સાથે તેને પ્રશંસા. મોટા ઝાંઝ પર તેમને પ્રશંસા: ઊંચા ઊંડાણ ઝાંઝ પર તેઓની સ્તુતિ કરો. શ્વાસ શબ્દનું જુનવાણી રૂપ યહોવાની સ્તુતિ કે દરેક વસ્તુ દો. પ્રશંસા તમે ભગવાન. ગીતશાસ્ત્ર 150: 1-6
============================
{Haitian}”Lwanj”
Tout moun ta dwe fè lwanj Seyè a.
——————-
Lwanj pou Seyè a. Lwanj pou Bondye nan Tanp li yo: fè lwanj li nan syèl la nan pouvwa li. Lwanj pou li pou bèl bagay li: fè lwanj l ‘dapre Grandè ekselan l’ yo. Lwanj pou li ak klewon an bay siyal la: Lwanj pou li ak gita ak bandjo. Lwanj pou li ak tanbouren nan ak dans: Lwanj pou li ak gita ak ògàn. Lwanj pou li sou senbal yo byen fò: fè lwanj li sou senbal yo segondè kònen klewon. Se pou tou sa ki gen souf fè lwanj Seyè a. Lwanj pou Seyè a. Psalms 150: 1-6
============================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]”שבח”
כולם צריך לשבח את ה ‘.
——————-
אתם שבח לאל. השבח לאל בקדשו: לשבח אותו ברקיע של כוחו. לשבח אותו על המעשים האדירים שלו: לשבח אותו על פי גדולתו מצוינת. לשבח אותו עם הקול של החצוצרה: לשבח אותו עם נֶבֶל והנבל. לשבח אותו עם התוף ומחול: לשבח אותו עם מכשירים ואיברי מיתר. לשבח אותו על המצלתיים הרועשת: לשבח אותו על המצלתיים גבוהות ונשמעה. תן לכל דבר שיהוה נשימת השבח לאל. אתם שבח לאל. 150 תהילים: 1-6
==============================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]”स्तुति”
हर कोई प्रभु की स्तुति करनी चाहिए।
——————-
याह की स्तुति करो। अपने अभयारण्य में परमेश्वर की स्तुति करो: अपनी शक्ति के आकाश में उसकी स्तुति। अपने पराक्रम के कामों के लिए उसकी स्तुति करो: अपने उत्कृष्ट महानता के अनुसार उसकी स्तुति। तुरही की ध्वनि के साथ उसकी स्तुति करो: भजनमाला और वीणा के साथ उसे प्रशंसा। टिम्बल और नृत्य के साथ उसकी स्तुति करो: सारंगी और अंगों के साथ उसे प्रशंसा। जोर से झांझ पर उसकी स्तुति करो: हाई लग झांझ पर उसे प्रशंसा। सांस हाथ यहोवा की स्तुति कि हर बात करते हैं। याह की स्तुति करो। भजन 150: 1-6
=========================
{Hausa}”Gõdiya”
Kowa da kowa ya kamata yabi Ubangiji.
——————-
Gõdiya ta kuka ga Ubangiji. Yabon Allah a cikin wuri mai tsarki: yabe shi, a cikin sararin na ikonsa. Yabe shi har ya girma ayyukan: yabe shi bisa ga m yawa. Yabe shi da busa ƙaho: yabe shi da psaltery da garaya. Yabe shi da kiɗa, dance: yabe shi da garayu da gabobin. Yabe shi a kan m kuge: yabe shi a kan high kara kuge. Bari dukan abin da ya numfashi yabi Ubangiji. Gõdiya ta kuka ga Ubangiji. Zabura 150: 1-6
=============================
Biblia [Hungarian Holy Bible]”Dicséret”
Mindenkinek meg kell dicsérni az Urat.
——————-
Dicsérjétek az Urat. Hála Istennek az ő szent: dicsérni az ég hatalmát. Dicsérjétek őt az ő hatalmát: dicsérni az ő kiváló nagyságát. Dicsérjétek õt a trombitaszóval, dicsérjétek őt a lant és hárfa. Dicsérjétek õt dobbal és a tánc: dicsérjétek õt húros hangszerek és szerveket. Dicsérjétek őt fel a hangos cintányérok: dicsérni fel a magas hangzású cintányérok. Legyen minden dolog, hogy kinek lehelete dicsérni az Urat. Dicsérjétek az Urat. Zsoltárok 150: 1-6
==========================
Biblían [Icelandic Holy Bible]”Lofa”
Allir ættu að lofa Drottin.
——————-
Lofið Drottinn. Lofið Guð í helgidómi hans: lofið hann í voldugri festingu hans. Lofið hann fyrir máttarverk hans: lofið hann eftir framúrskarandi hátignar hans. Lofið hann með lúðurhljómi: lofið hann með saltaranna og hörpu. Lofið hann með bumbum og dansi: lofið hann með strengleik og líffæri. Lofið hann yfir skálabumbum: lofið hann á hár hljómandi skálabumbum. Látum sérhver hlutur sem hefir anda lofa Drottin. Lofið Drottinn. Sálmarnir 150: 1-6
=============================
{Igbo}”Toonụ”
Onye ọ bụla kwesịrị eto Jehova.
——————-
Otuto unu Jehova. Na-eto Chineke n’ebe nsọ ya: na-eto ya na mbara-ígwé ahu nke ike ya. Ito ya maka ike omume: na-eto ya dị ka ya magburu onwe ukwuu. Toonụ ya na olu opì-ike: na-eto ya na psaltery na harp. Toonụ ya na timbrel na egwú: na-eto ya na ụbọ akwara na akụkụ. Toonụ ya n’elu oké ájà: na-eto ya n’elu elu sounding ájà. Ka ihe nile ọ bụla na nwere ume ito Jehova. Otuto unu Jehova. Abụ Ọma 150: 1-6
===========================
Alkitab [Indonesian Holy Bible (TB)]”Pujian”
Setiap orang harus memuji Tuhan.
——————-
Pujilah TUHAN. Memuji Tuhan di tempat kudus-Nya, pujilah Dia di cakrawala kekuasaannya. Pujilah dia untuk perbuatan-Nya, pujilah Dia sesuai dengan kebesaran nya sangat baik. Pujilah Dia dengan bunyi sangkakala, pujilah Dia dengan gambus dan kecapi. Pujilah Dia dengan rebana dan tarian, pujilah Dia dengan gambus dan organ. Pujilah Dia atas simbal keras, pujilah Dia di atas simbal tinggi terdengar. Biarkan setiap hal yang beroleh napas memuji TUHAN. Pujilah TUHAN. Mazmur 150: 1-6
==============================
{Irish}”Moladh”
Ba chóir gach duine moladh an Tiarna.
——————-
Moladh sibh an Tiarna. Moladh Dia ina tearmann: moladh dó i firmament a chumhachta. Moladh dó as a chuid gníomhartha mighty: moladh dó de réir a greatness den scoth. Moladh dó leis an fuaim an trumpa: moladh dó leis an psaltery agus cláirseach. Moladh dó leis an timbrel agus rince: moladh dó le téaduirlisí agus orgáin. Moladh dó ar na cymbals os ard: moladh dó ar na cymbals ard sounding. Lig gach rud a hath anáil moladh an Tiarna. Moladh sibh an Tiarna. Salm 150: 1-6
=================================
La Sacra Bibbia [Italian Holy Bible – Riveduta]”Lode”
Tutti dovrebbero lodare il Signore.
——————-
Lodate il Signore. Lodate il Signore nel suo santuario, lodatelo nel firmamento della sua potenza. Lodatelo per le sue gesta, lodatelo secondo la sua eccellente grandezza. Lodatelo con il suono della tromba, lodatelo con l’arpa e cetra. Lodatelo con il timpani e danze, lodatelo con strumenti a corda e organi. Lodatelo con cembali risonanti, lodatelo con cembali altisonanti. Che ogni cosa che abbia respiro lodare il Signore. Lodate il Signore. Salmi 150: 1-6
==================================
日本聖書 [Japanese Holy Bible – Kougo-yaku]「賛美」
誰もが主を賛美する必要があります。
——————-
賛美がた主。彼の聖域の中で神を賛美:彼の力の大空で彼を賞賛。彼の強大な行為のために彼を称賛:彼の優れた偉大さに応じて、彼をたたえます。トランペットの音で彼を賞賛:プサルテリーハープで彼を賞賛。タンバリンと踊りで彼を賞賛:弦楽器や臓器で彼を賞賛。大声シンバル時に彼を賞賛:高響きのシンバル時に彼を賞賛。息かれら主を賛美し、すべての事をしてみましょう。賛美がた主。詩篇150:1-6
======================================
{Kannada}”ಮೆಚ್ಚುಗೆ”
ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಲಾರ್ಡ್ ಹೊಗಳುವುದು ಮಾಡಬೇಕು.
——————-
ಮೆಚ್ಚುಗೆ ಕರ್ತನನ್ನು. ತನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ: ಪರಾಕ್ರಮದಿಂದ ಆಕಾಶ ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುವುದು. ತನ್ನ ಅಪೂರ್ವ ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುವುದು: ತನ್ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಹಿರಿಮೆ ಪ್ರಕಾರ ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುವುದು. ಕಹಳೆ ಧ್ವನಿ ಅವನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚುಗೆ: psaltery ಮತ್ತು ಹಾರ್ಪ್ ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುವುದು. Timbrel ಮತ್ತು ನೃತ್ಯ ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುವುದು: ತಂತಿ ವಾದ್ಯಗಳ ಮತ್ತು ಅಂಗಗಳ ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುವುದು. ಜೋರಾಗಿ ತಾಳಗಳು ಮೇಲೆ ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುವುದು: ಶಬ್ದಾಡಂಬರದ ತಾಳಗಳು ಮೇಲೆ ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುವುದು. ಉಸಿರಾಟದ ಹೇಳಿರಿ ಕರ್ತ ಪ್ರತಿ ವಿಷಯ ನೋಡೋಣ. ಮೆಚ್ಚುಗೆ ಕರ್ತನನ್ನು. ಕೀರ್ತನೆಗಳು 150: 1-6
================================
{Kazakh}«Барлық мақтау»
Әр адам Жаратқан Иені мадақтауға тиіс.
——————-
мақтау сендер Жаратқан Ие. Оның қасиетті Құдайға шүкір: оның билік firmament оны мадақтап. Оның құдіретті актілеріне оны мадақтаңдар: оның тамаша ұлылығын сәйкес оны мадақтауға. Құбырлар дыбыспен оны мадақтауға: psaltery және арфам оған мадақтауға. Timbrel және би оны мадақтаңдар: ішекті аспаптар мен органдарымен оны мадақтауға. Қатты кимвалами бойынша оны мадақтауға: жоғары зондтау кимвалами соң оны мадақтауға. Тыныс Жаратқан Иені дәріптемек ие әр нәрсе болсын. Барлық мақтау сендер Жаратқан Ие. Жыры 150: 1-6
===============================
{Khmer}”សរសើរតម្កើង”
មនុស្សគ្រប់រូបគួរតែសរសើរតម្កើងព្រះអម្ចាស់។
——————-
រាល់គ្នាសរសើរតម្កើងព្រះអម្ចាស់។ ចូរសរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងទីសក្ការៈរបស់គាត់: ចូរសរសើរតម្កើងព្រះអង្គនៅក្នុងលំហអាកាសនៃអំណាចរបស់គាត់។ ចូរសរសើរតម្កើងព្រះអង្គចំពោះទង្វើដ៏ខ្លាំងពូកែរបស់គាត់: ចូរសរសើរតម្កើងគាត់តាមអស្ចារ្យដ៏ល្អឥតខ្ចោះរបស់ខ្លួន។ ចូរសរសើរតម្កើងព្រះអង្គដោយសំឡេងត្រែនេះ: ចូរសរសើរតម្កើងព្រះអង្គដោយឃឹមនិងការពិណ។ ចូរសរសើរតម្កើងព្រះអង្គដោយវាយក្រាប់នោះហើយរាំ: ចូរសរសើរតម្កើងព្រះអង្គដោយឧបករណ៍ខ្សែនិងសរីរាង្គ។ ចូរសរសើរតម្កើងព្រះអង្គនៅលើឈិងយ៉ាងខ្លាំងនេះ: ចូរសរសើរតម្កើងព្រះអង្គនៅលើឈិងពាក្យសំដីខ្ពស់។ សូមឱ្យរឿងដែលមានដង្ហើមសរសើរតម្កើងព្រះអម្ចាស់ជារៀងរាល់។ អ្នករាល់គ្នាសរសើរតម្កើងព្រះអម្ចាស់។ ទំនុកតម្កើង 150: 1-6
===============================
성경 – [Korean Holy Bible]”찬양”
모든 사람은 주님을 찬양합니다.
——————-
찬양하라 여호와를. 그의 성소에서 하나님을 찬양하며 그의 힘의 궁창에서 그를 찬양. 그의 강력한 행위 그를 찬양 그의 뛰어난 위대함에 따라 그를 찬양. 나팔 소리와 함께 그를 찬양 비파와 수금으로 그를 찬양. 소고 춤으로 그를 찬양 현악기 및 기관 그를 찬양. 큰 심벌즈에 그를 찬양 높은 소리 심벌즈에 그를 칭찬. 숨하신 주님을 찬양 모든 일을 보자. 찬양하라 여호와. 시편 150 : 1-6
===================================
{Lao}”ສັນລະເສີນ”
ບຸກຄົນທຸກຄົນຄວນຈະສັນລະເສີນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້.
——————-
Praise ທ່ານທັງຫລາຍພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້. ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າໃນພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງ: ສັນລະເສີນພຣະອົງໃນທ້ອງຟ້າຂອງພະລັງງານຂອງພຣະອົງ. ສັນລະເສີນພຣະອົງສໍາລັບການກະທໍາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງ: ສັນລະເສີນພຣະອົງຕາມຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ດີເລີດຂອງຕົນ. ສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍສຽງຂອງ trumpet ໄດ້: ສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍພິນໃຫຍ່ແລະພິນເຂົາ. ສັນລະເສີນພຣະອົງຮໍາແລະເຕັ້ນ: ສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍເຄື່ອງສາຍແລະອະໄວຍະວະ. ສັນລະເສີນພຣະອົງຕາມສາບ loud ໄດ້: ສັນລະເສີນພຣະອົງຕາມສາບສູງບອກສຽງ. ໃຫ້ສິ່ງທີ່ຫາຍໃຈສັນລະເສີນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າທຸກຄັ້ງ. ສັນລະເສີນທ່ານທັງຫລາຍພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້. Psalms 150: 1-6
================================
Latin Vulgate [Vulgata Latina]”Laudate”
Quisque laudet Dominum.
——————-
Alleluja. Laudate Dominum in sanctis eius laudate eum in firmamento virtutis ejus. Laudate eum in virtutibus ejus: * laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus. Laudate eum in sono tubae laudate eum in psalterio et cithara. Laudate eum in tympano et choro laudate eum in chordis et organo. Laudate eum in cymbalis bene sonantibus laudate eum in excelsis. Omnis spiritus laudet Dominum. Laudate Dominum. CL psalmis: 1-6
================================
{Lativian}”Praise”
Ikvienam vajadzētu slavēt Kungu.
——————-
uzslava ye Kungu. Slavēt Dievu savā svētnīcā: slavēt viņu debess savas varas. Slavēt viņu par viņa vareno aktiem: slavēt Viņu pēc viņa lielisko diženumu. Slavēt viņu ar skaņu trompete: slavēt viņu ar psaltery un arfas. Slavēt viņu ar tamburīns un dejas: slavēt viņu ar stīgu instrumentiem un orgāniem. Slavēt viņu uz skaļu šķīvjiem: slavēt viņu pēc augstas skan šķīvjiem. Ļaujiet katra lieta, kam ir elpa slavēt Kungu. Slavēt ye Kungs. Psalms 150: 1-6
================================
{Lithuanian}”Šlovė”
Kiekvienas turi šlovinti Viešpatį.
——————-
Girkite Viešpatį. Šlovinkite Dievą Jo šventykloje: pagirkite jį į savo valdžią skliauto. Šlovinkite jį savo galingais aktų: pagirkite jį pagal savo puikiu didybę. Šlovinkite jį su trimito garsą: pagirkite jį su arfa ir arfa. Šlovinkite jį su būgnelius ir šokių: pagirkite jį su styginių instrumentų ir organus. Šlovinkite jį ant garsiai cimbolais: pagirkite jį ant aukšto meteorologines cimbolais. Tegul kiekvienas dalykas kuri iššaukia kvėpavimas Girkite Viešpatį. Girkite Viešpatį. Psalms 150: 1-6
===============================
{Macedonian}”Слава”
Секој треба да Го фали Господа.
——————-
Пофалба вие Господ. Слава на Бог во Своето светилиште: го фалат него во сводот на неговата моќ. Го фалат за своите силни акти: го фалат во согласност со одлични неговата величина. Го фалат со звукот на трубата: го фалат со псалтир и харфа. Го фалат со timbrel и танц да го пофалите со музички инструменти и органи. Го фалат по гласна кимвали: го фалат по звучен кимвали. Нека секој нешто што има здив фалат Господа. Пофалба вие Господ. Псалм 150: 1-6
===============================
{Malagasy}”Fiderana”
Ny olon-drehetra dia tokony hidera ny Tompo.
——————-
Haleloia. Miderà an’Andriamanitra eo amin’ny fitoerany masina; Miderà Azy eo amin’ny habakabaky ny heriny. Midera Azy noho ny asany lehibe; Miderà Azy araka ny haben’ny voninahiny. Miderà Azy amin’ny fitsofana ny anjomara; Miderà Azy amin’ny valiha sy ny lokanga. Miderà Azy amin’ny ampongatapaka sy ny dihy; Miderà Azy amin’ny zava-maneno tendrena sy ny sodina. Miderà Azy amin’ny kipantsona maneno; Miderà Azy amin’ny kipantsona tsara feo. Aoka izay rehetra manam-pofonaina samy hidera an’i Jehovah. Haleloia. Salamo 150: 1-6
===============================
{Malay}”Segala puji”
Setiap orang harus bersyukur kepada TUHAN.
——————-
Segala puji kamu kepada TUHAN. Pujilah Allah dalam tempat kudus-Nya: memujinya di cakrawala kuasa-Nya. Pujilah Dia untuk keperkasaan-Nya, memuji kepadanya sesuai dengan kebesaran beliau yang cemerlang. Pujilah Dia dengan bunyi sangkakala itu: memujinya dengan psaltery dan kecapi. Pujilah Dia dengan tambur dan tarian: memujinya dengan permainan kecapi dan organ. Pujilah Dia atas simbal kuat: memujinya atas simbal tinggi berbunyi. Hendaklah tiap-tiap perkara yang bernyawa memuji TUHAN. Segala puji kamu kepada TUHAN. Mazmur 150: 1-6
=================================
സത്യവേദപുസ്തകം [Malayalam Holy Bible]”സ്തുതി”
എല്ലാവരും യഹോവയെ സ്തുതിക്കും ചെയ്യണം.
——————-
യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ. ദൈവത്തെ അവന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ സ്തുതിപ്പിൻ; അവന്റെ ബലമുള്ള ആകാശവിതാനത്തിൽ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ. അവന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ നിമിത്തം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; അവന്റെ മഹിമാധിക്യത്തിന്നു തക്കവണ്ണം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ. കാഹളനാദത്തോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; വീണയോടും കിന്നരത്തോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ. തപ്പിനോടും നൃത്തത്തോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; തന്ത്രിനാദത്തോടും കുഴലിനോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ. ഉച്ചനാദമുള്ള കൈത്താളങ്ങളോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; കൈത്താളങ്ങളോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ. ശ്വാസം യഹോവയെ സ്തുതിക്കും എല്ലാം കാര്യം പറയട്ടെ. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ. സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 150: 1-6
====================================
{Maltese}”Tifħir”
Kulħadd għandu tifħir-Mulej.
——————-
Tifħir ye-Mulej. Tifħir Alla fil santwarju tiegħu: tifħir lilu fil-firmament tal-poter tiegħu. Tifħir lilu għal atti mighty tiegħu: tifħir lilu skond l-greatness eċċellenti tiegħu. Tifħir lilu bil-ħoss tal-tromba: tifħir lilu mal-psaltery u arpa. Tifħir lilu bl-timbrel u żfin: tifħir lilu ma ‘strumenti bil-kordi u organi. Tifħir lilu fuq il-Cymbals loud: tifħir lilu fuq il-Cymbals għolja sonda. Ħalli kull ħaġa li hath nifs tifħir-Mulej. Tifħir ye-Mulej. Salmi 150: 1-6
===============================
{Maori}”Whakamoemititia”
Kia whakamoemiti nga tangata katoa i te Ariki.
——————-
Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te Atua i roto i tona wahi tapu: whakamoemititia ia i roto i te kikorangi o tona kaha. Whakamoemititia ia mo ana mahi nunui: whakamoemiti ki a ia i rite ki te hira o tona nui te. Whakamoemititia ia i runga i te tangi o te tetere: whakamoemititia ia i runga i te hatere, i te hapa. Whakamoemititia ia i runga i te timipera, me te kanikani: whakamoemititia ia i runga i nga mea aho, i nga okana. Whakamoemititia ia i runga i te himipora tangi nui: whakamoemititia ia i runga i nga himipora tiketike tangi. Kia nga mea katoa e whai manawa whakamoemiti ki a Ihowa. Whakamoemititia a Ihowa. Psalms 150: 1-6
======================================
मराठी बायबल [Marathi Holy Bible]”स्तुती करा”
प्रत्येकजण परमेश्वराची स्तुती करावी.
——————-
परमेश्वराची स्तुती करा. त्याच्या मंदिरात स्तुती करा त्याच्या सामर्थ्याची स्वर्गात त्याची स्तुती करा. त्याच्या महान गोष्टी त्याची स्तुती करा: त्याच्या ज्या महान गोष्टी त्याची स्तुती करा. तुतारीचा आवाज त्याचे गुणगान करा सतार आणि वीणा त्याचे गुणगान करा. डफ वाजवून आणि नाचून देवाची स्तुती करा: तंतुवाद्यावर आणि अवयव त्याचे गुणगान करा. जोर जोरात टाळ वाजवून त्याची स्तुती करा: झणझणणाऱ्या झांजांवर त्याची स्तुती करा. श्वास आहे परमेश्वराची स्तुती प्रत्येक गोष्ट द्या. परमेश्वराची स्तुती करा. स्तोत्रे 150: 1-6
====================================
{Mongolian}”Магтаал”
Хүн бүр Их Эзэнийг магтан ёстой.
——————-
Магтаал та нар ЭЗЭН. Түүний ариун Бурханыг магтагтун: Түүний хүч чадал нь огторгуй дахь Түүнийг магтагтун. Түүний хүчит үйлсийнх нь төлөө магтагтун: Түүний эрхэм агуу байдлынх нь дагуу түүнийг магтан. Бүрээн дуу магтагтун: psaltery ба босоо ятга түүнийг магтан. Timbrel, бүжиг магтагтун: чавхдаст хэрэгсэл, эрхтэн түүнийг магтан. Чанга цан дээр магтагтун: өндөр дуугарч цан дээр түүнийг магтан. Амьсгал билээ ЭЗЭНийг магтана бүх зүйлийг үзье. Магтаал та нар ЭЗЭН. Дуулал 150: 1-6
===============================
{Nepali}”प्रशंसा”
सबैले प्रभु प्रशंसा गर्नुपर्छ।
——————-
प्रशंसा तिमीहरूले परमप्रभु। आफ्नो मन्दिरमा परमेश्वरको प्रशंसा: आफ्नो शक्ति को आकाश मा उहाँको प्रशंसा। उहाँका शक्तिशाली कार्यहरू लागि उहाँको प्रशंसा: आफ्नो उत्कृष्ट महानता अनुसार उहाँको प्रशंसा। यस ट्रम्पेट को ध्वनि उहाँको प्रशंसा: को psaltery र वीणा उहाँलाई प्रशंसा। यस timbrel र नृत्य उहाँलाई प्रशंसा: stringed साधन र अङ्गहरू उहाँलाई प्रशंसा। यो चर्को cymbals मा उहाँको प्रशंसा: उच्च लग cymbals मा उहाँको प्रशंसा। सास भएकोछ परमप्रभु प्रशंसा कि हरेक कुरा गरौं। प्रशंसा तिमीहरूले परमप्रभु। भजनहरू 150: 1-6
==================================
Bibelen [Norwegian Holy Bible]”Praise”
Alle bør prise Herren.
——————-
Lov Herren. Prise Gud i hans helligdom: prise ham i hvelvingen av hans makt. Lov ham for hans veldige gjerninger: prise ham efter hans utmerkede storhet. Lov ham med lyden av basunen: prise ham med harpe og citar. Lov ham med pauke og dans: prise ham med strengelek og organer. Prise ham på høyt cymbaler: prise ham på den høye klingende cymbaler. La alt som har ånde prise Herren. Lov Herren. Salmenes 150: 1-6
====================================
{Nyanja}”Tamandani”
Aliyense ayenera Ambuye alemekezeke.
——————-
alemekezeke inu Yehova. Kutamanda Mulungu opatulika: kumutamanda m’thambo la mphamvu zake. Akumutama chifukwa zamphamvu: kumutamanda monga ulemu waukulu. Kum’tamanda ndi kumveka kwa lipenga: kum’tamanda ndi psaltery ndi zeze. Kum’tamanda ndi timbrel ndi kuvina: kum’tamanda ndi zoimbira za zingwe ndi ziwalo. Kumutamanda pa mokweza zinganga: kumutamanda pa mkulu lozungulira zinganga. Tiyeni chirichonse amene ali mpweya kutamanda Yehova. Matamando inu Yehova. Masalmo 150: 1-6
========================================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]”ستایش”
هر کس باید خداوند را ستایش.
——————-
شما ستایش پروردگار. خدا را شکر در پناهگاه خود: در آسمان قدرت خود را ستایش او. او را برای اعمال خود توانا و ستایش: ستایش او با توجه به عظمت عالی خود را. او با صدای شیپور ستایش: او را با قانون یاسنتور انگشتی یا مضرابی و چنگ ستایش. او را با دایره زنگی و رقص ستایش: او را با سازهای زهی و اندام ستایش. او بر سنج با صدای بلند ستایش: او بر سنج بالا صدایی ستایش. اجازه دهید هر چیزی که خداوند نفس ستایش پروردگار. شما ستایش پروردگار. مزامیر 150: 1-6
==============================
POLSKIE Biblia [Polish Holy Bible]”Chwała”
Każdy powinien chwalić Pana.
——————-
Chwalcie Pana. Chwalcie Boga w Jego świątyni: chwalcie Go na firmamencie jego mocy. Chwała mu za potężnych dzieł: chwalić go zgodnie z jego doskonałej wielkości. Chwalcie Go na dźwięk trąby: chwalić go z lutni i harfie. Chwalcie Go bębnem i tańcem: chwalcie Go na strunach i narządów. Chwalcie Go na cymbałach głośnych na: chwalcie Go na cymbałach brzmiących Wysokich. Niech każda rzecz, co by oddech Chwała Panu. Chwalcie Pana. Psalm 150: 1-6
==============================
A Bíblia Sagrada [Portuguese Holy Bible – JFA]”Praise”
Todos devem louvar o Senhor.
——————-
Louvai ao Senhor. Louvai a Deus no seu santuário; louvai-o no firmamento do seu poder. Louvai-o pelos seus atos poderosos; louvai-o conforme a excelência da sua grandeza. Louvai-o ao som da trombeta; louvai-o com saltério e com harpa. Louvai-o com o tamborim ea dança, louvai-o com instrumentos de cordas e. Louvai-o com címbalos sonoros; louvai-o com címbalos retumbantes. Que cada coisa que tem fôlego louve ao Senhor. Louvai ao Senhor. Salmos 150: 1-6
====================================
ਬਾਇਬਲ [Punjabi Bible]”ਉਸਤਤ”
ਹਰ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਉਸਤਤਿ ਕਰੋ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.
——————-
ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤਿ. ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਉਸਤਤਿ: ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਵਾਯੂਮੰਡਲ ਵਿਚ ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ. ਉਸ ਦੇ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਕੰਮ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸਤਤਿ: ਉਸ ਦੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਮਹਾਨਤਾ ਅਨੁਸਾਰ, ਉਸਦੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰੋ. ਤੂਰ੍ਹੀ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸਤਤਿ: psaltery ਅਤੇ ਰਬਾਬ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ. Timbrel ਅਤੇ ਨ੍ਰਿਤ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸਤਤਿ: stringed ਸਾਜ਼ ਅਤੇ ਅੰਗ ਦੇ ਨਾਲ, ਉਸਦੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰੋ. ਉੱਚੀ ਛੈਣੇ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸਤਤਿ ਕਰੋ: ਹਾਈ ਵੱਡੇ ਛੈਣੇ ਤੇ, ਉਸਦੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰੋ. ਸਾਹ ਕੋਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਹਰ ਗੱਲ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤਿ. ਜ਼ਬੂਰ 150: 1-6
===================================
Biblia română [Romanian Holy Bible]”Laudă”
Toată lumea ar trebui să laude pe Domnul.
——————-
Lăudați pe Domnul. Lăudați pe Dumnezeu în sanctuarul lui: îl laude în întinderea puterii sale. Lăudați -L pentru isprăvile Lui cele mari, lăudați-L pentru măreția lui excelent. Lăudați-l cu sunetul trâmbiței, lăudați -L cu alăuta și arfa. Lăudați-l cu timpane și cu jocuri, lăudați-l cu instrumente cu coarde și organe. Lăudați -L asupra chimvale zgomotoase: l laude asupra chimvale mare de sondare. Fiecare lucru pe care are suflare, să laude pe Domnul. Lăudați pe Domnul. Psalms 150: 1-6
=======================================
Библия [Russian Holy Bible]”Хвала”
Каждый человек должен прославлять Господа.
——————-
Хвалите Господа. Слава Богу в его святилище, хвалите Его на тверди силы Его. Хвалите его за могуществу, хвалите Его по множеству величия Его. Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях. Хвалите Его со тимпаном и танца, хвалите его струнных инструментов и органов. Хвалите Его на звучных кимвалах хвалите Его на высокое звучащих тарелок. Пусть все, что имеет дыхание хвалить Господа. Хвалите Господа. Псалом 150: 1-6
====================================
Српска Библија [Serbian Holy Bible]”Похвала”
Свако би требало да хвале Господа.
——————-
Алилуја. Слава Богу у својој светињи: хвалите га на своду своје моћи. Хвалите га за његове силних дјела: хвалите га према његовој одличној величини. Хвалите га уз звук трубе: хвалите га уз псалтир и харфу. Хвалите га уз бубањ и плес: хвалите га жичаних инструмената и органа. Хвалите га на гласно чинела: хвалите га на високе сондажних чинела. Нека сваки ствар која даде дах Слава Господу. Алилуја. Псалми 150: 1-6
=====================================
{Sinhala}”ප්රශංසා”
හැමෝම සමිඳාණන් වහන්සේට ප්රශංසා කරන්න ඕනෑ.
——————-
ප්රශංසා ” සමිඳාණන්. සිය ශුද්ධස්ථානය දෙවියන් වහන්සේට ප්රශංසා: ඔහුගේ බලය ආකාශයේ දී ඔහුට ප්රශංසා. ඔහුගේ බලවත් ක්රියා සඳහා ඔහුට ප්රශංසා: ඔහුගේ විශිෂ්ට ශ්රේෂ්ඨත්වය අනුව ඔහුට ප්රශංසා. හොරණෑ ශබ්දය ඔහුට ප්රශංසා කරන්න: ද psaltery හා වීණාව සමඟ ඔහුට ප්රශංසා. මෙම timbrel සහ නැටුම් ඔහුට ප්රශංසා කරන්න: තත් භාණ්ඩ සහ අවයව සමග ඔහුට ප්රශංසා. මෙම ශබ්ද අත්තල් මත ඔහුට ප්රශංසා: ඉහළ සැකසංකා අත්තල් මත ඔහුට ප්රශංසා. හුස්ම සමිඳාණන් වහන්සේට ප්රශංසා කරන්න සේක සෑම දෙයක් කරමු. ප්රශංසා ” සමිඳාණන්. ගීතාවලිය 150: 1-6
=================================
{Slovak}”Chvála”
Každý by mal chváliť Pána.
——————-
Halelujah. Chváľte Boha v jeho svätyni: chváliť ho na oblohe jeho moci. Chváľte ho za jeho mocné činy, chváľte ho podľa jeho vynikajúce veľkosti. Chváľte ho s zvukom trúby, chváľte ho na citaru a harfu. Chváľte ho na bubon a píšťalu, chváľte ho na husle a orgánov. Chváľte ho na cimbalmi hlasné, chváľte ho na cymbaly zvučné. Nech každý duch chvál Hospodina. Chváľte Pána. Psalms 150: 1-6
=================================
{Slovenian}”Slava”
Vsakdo bi moral hvaliti Gospoda.
——————-
Slava vi gospod. Hvalite Boga v njegovem svetišču: hvalite ga na nebu svoje moči. Hvalite ga za svoje silnimi: hvalite ga po njegovi odlični veličini. Hvalite ga z zvokom trobente: hvalite ga z psaltery in harfo. Hvalite ga z timbrel in plesa: hvalite ga s strunami in organov. Hvalite ob glasnih cimbale: hvalite ga na visoko sondirnih cimbale. Naj vsaka stvar, ki ima, diha, naj hvali GOSPODA. Pohvale vi GOSPOD. Psalmi 150: 1-6
======================================
Kitaabka Quduuska Ah [Somali Holy Bible]”Mahad”
Qof walba waa ku ammaaneen Rabbiga.
——————-
Rabbiga ammaana. Ilaah ku dhex ammaana meeshiisa quduuska ah, Ku dhex ammaana samada xooggiisa. Aawadood u ammaana, Ilaah falimihiisa waaweyn, U ammaana si waafaqsan weynaantiisa sare. Ku ammaana dhawaaqa buunka ku ammaana, Oo shareerad iyo kataarad. Ku ammaana daf iyo cayaar, Oo ku ammaana alaab xadhko leh oo xubnaha. Isaga ammaana suxuunta cod weyn, isaga ammaana suxuunta sare uga dhawaajiyeen. Ha wax kasta oo neefta wuu ammaanaan Rabbiga ah. Rabbiga ammaana. Sabuurrada 150: 1-6
=====================================
{Southern Sotho}”Rorisang”
Mong le e mong lokela ho rorisa Morena.
——————-
Rorisang lona Jehova. Rorisa Molimo a sehalalelo sa hae: mo rorisa a le firmament matla a hae. Mo rorisa bakeng sa hae liketso tse matla: mo rorisa ho ea ka hae khabane ka ho fetisisa boholo. Mo rorisa le molumo oa terompeta: mo rorisa le le psaltery le harepa. Mo rorisa le le timbrel le ho tantsha: mo rorisa ka liletsa tse le makala ohle. Mo rorisa holim ‘a phahameng licymbala: mo rorisa holim’ a phahameng bothata bo kae licymbala. Mong le o mong ntho eo Hath phefumoloho rorisa Jehova. Thoriso lona Jehova. Lipesaleme ea 150: 1-6
================================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]”Alabanza”
Todo el mundo debería alabar al Señor.
——————-
Alabad al Señor. Alabad a Dios en su santuario; alabadle en el firmamento de su poder. Alabadle por sus proezas: Alabadle según la muchedumbre de su grandeza. Alabadle con el sonido de la bocina: Alabadle con salterio y arpa. Alabadle con pandero y danza; Alabadle con cuerdas y órgano. Alabadle con címbalos resonantes: Alabadle con címbalos de júbilo. Que todo lo que respira alabe a Jehová. Alabad al Señor. Salmos 150: 1-6
=================================
{Sundanese}”Puji”
Sing saha kudu muji Gusti.
——————-
Puji ye PANGERAN. Muji ka Gusti di daerah anu ditangtayungan pikeun ngamumule tutuwuhan jeung sasatoanana nya: muji manéhna di firmament daya-Na. Puji manéhna meta gagah nya: muji manéhna nurutkeun hebat pisan unggulan-Na. Puji Mantenna jeung sora tarompet nu: muji manéhna jeung psaltery jeung kacapi. Puji Mantenna jeung timbrel jeung Cepot: muji manéhna jeung instrumen stringed jeung organ. Puji Mantenna kana nu cymbals tarik: muji manéhna kana nu cymbals luhur sounding. Anggap unggal hal nu hath napas muji PANGERAN. Puji ye PANGERAN. Psalms 150: 1-6
================================
Biblia Takatifu [Swahili Bible]”Sifa”
Kila mtu anapaswa kumtukuza Bwana.
——————-
, Mhimidini Bwana. Kumtukuza Mungu katika patakatifu pake: kumsifu katika anga la nguvu zake. Msifuni kwa matendo yake makuu: kumsifu kwa mujibu wa ukuu wake bora. Msifuni kwa sauti ya tarumbeta: kumsifu na kinanda na kinubi. Msifuni kwa matari na ngoma: kumsifu kwa vinanda na viungo. Msifuni kwa matoazi juu kuu kumsifu juu matoazi juu sounding. Hebu kila kitu aliye na pumzi ya kumpa Bwana. Mhimidini Bwana. Zaburi 150: 1-6
==================================
BIBELN [Swedish Holy Bible]”Beröm”
Alla ska prisa Herren.
——————-
loven HERREN. Prisa Gud i hans helgedom, loven honom i fästet av sin makt. Loven honom för hans väldiga gärningar, loven honom efter hans utmärkta storhet. Loven honom med basunklang, loven honom med psaltare och harpa. Loven honom med puka och dans, loven honom med strängaspel och organ. Prisa honom med ljudande cymbaler, prisa honom med höga klingande cymbaler. Låt allt som hath andetag prisa Herren. Loven HERREN. Ps 150: 1-6
============================================
{Tajik}«Шукр”
Ки шахс бояд ба Худованд ҳамду сано.
——————-
шумо Худовандро ситоиш. Худо ҳамду дар меҳроб ба худ: ки дар firmament аз қуввати Ӯ ҳамду сано ӯ. Ӯро барои амалҳои бузургаш ҳамду: ҳамду ӯ мувофиқи бузургии некӯ кард. Ӯ бо садои карнай ҳамду сано: ӯро бо psaltery ва барбат ҳамду сано хонанд. Ӯро бо timbrel ва рақс, ҳамду сано: ӯ бо воситаҳои stringed ва мақомоти таҳсин. Ӯ бар cymbals баланд ҳамду сано: ӯ бар cymbals баланд sounding ҳамду сано. Бигзор ҳар чизе, ки ба кӣ нафас Худовандро ситоиш. Шумо Худовандро ситоиш. Забур 150: 1-6
===========================================
வேதாகமம் [Tamil Holy Bible]”எல்லாப் புகழும்”
எல்லோரும் கடவுள் துதிக்க வேண்டும்.
——————-
அல்லேலூயா. அவரது பரிசுத்த ஸ்தலத்தில் துதியுங்கள்; அவருடைய வல்லமை என்கிற ஆகாயவிரிவிலே அவரைப் போற்றுவார்களாக. அவருடைய பலத்த செயல்களை அவரைத் துதியுங்கள்; மாட்சிமை பொருந்திய அவருடைய மகத்துவத்திற்காக அவரைத் துதியுங்கள். எக்காள சத்தத்தோடும் அவரைத் துதியுங்கள் இசைக் கருவி கின்னரத்தினாலும் அவரைக் பாராட்டும். முரசு நடனம் அவரைத் துதியுங்கள் வாத்தியத்தில் மற்றும் உறுப்புகள் அவரை பாராட்டும். உரத்த ஜாலரா மீது அவரைத் துதியுங்கள் உயர் ஒலி ஜாலரா மீது அவரை பாராட்டும். மூச்சு கர்த்தரை துதித்து என்னவெல்லாம் நாம். அல்லேலூயா. சங்கீதம் 150: 1-6
==========================================
పవిత్ర బైబిల్ [Telugu Holy Bible]”వందనాలు”
ప్రతి ఒక్కరూ లార్డ్ ప్రశంసిస్తూ ఉండాలి.
——————-
స్తోత్రము యెహోవా. తన అభయారణ్యం లో దేవునికి స్తోత్రము: తన శక్తి ఖగోళము అతనికి ప్రశంసిస్తూ. తన శక్తివంతమైన చర్యలను అతనికి ప్రశంసిస్తూ: తన అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని ప్రకారం అతనికి ప్రశంసిస్తూ. బూర ధ్వని అతనిని ప్రశంసిస్తూ: సాల్టేరీ మరియు హార్ప్ అతనిని ప్రశంసిస్తూ. కంజీరా అను వాద్యము మరియు నృత్య అతనిని ప్రశంసిస్తూ: తీగ వాయిద్యాలు మరియు అవయవాలు అతనిని ప్రశంసిస్తూ. బిగ్గరగా తాళములు మీద స్తుతులు: అధిక శబ్దాలను తాళములు మీద అతని స్తుతి. శ్వాస యెహోవాను స్తుతిస్తాను ప్రతి విషయం లెట్. స్తోత్రము యెహోవా. కీర్తనలు 150: 1-6
============================================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]”สรรเสริญ”
ทุกคนควรสรรเสริญพระเจ้า.
——————-
จงสรรเสริญพระเยโฮวา สรรเสริญพระเจ้าในความบริสุทธิ์ของพระองค์สรรเสริญพระองค์ในท้องฟ้าของอำนาจของเขา จงสรรเสริญพระองค์สำหรับการกระทำอันยิ่งใหญ่ของเขาจงสรรเสริญพระองค์ตามความยิ่งใหญ่ที่ยอดเยี่ยมของเขา จงสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงแตรจงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณ จงสรรเสริญพระองค์ด้วยรำมะนาและการเต้นรำจงสรรเสริญพระองค์ด้วยเครื่องสายและอวัยวะ จงสรรเสริญพระองค์เมื่อเสียงฉิ่งจงสรรเสริญพระองค์เมื่อฉิ่งเสียงสูง ขอให้ทุกสิ่งที่หายใจสรรเสริญพระเยโฮวาห์ จงสรรเสริญพระเยโฮวา สดุดี 150: 1-6
==========================================
Kitap [Turkish Holy Bible]”Hamd”
Herkes Allah’a şükretmek gerekir.
——————-
Övgü siz RAB. Onun kutsal Tanrı Övgü: gücünün gök onu övün. Onun kudretli eylemleri için onu övün: onun mükemmel büyüklüğünü göre onu övün. Trompet sesi ile onu övün: psaltery ve Arp ile onu övün. Timbrel ve dans ile onu övün: yaylı çalgılar ve organları ile onu övün. Yüksek sesle zil üzerine onu övün: Yüksek sondaj ziller üzerine onu övün. Nefes indirdiği RAB övgü her şey olsun. Hamd ye RAB. Mezmurlar 150: 1-6
=============================================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]”Хвала”
Кожна людина повинна прославляти Господа.
——————-
Хваліть Господа. Слава Богу в його святилище, хваліть Його на могутнім Його небозводі. Хваліть його за могутності, хваліть Його за могутню величність Його. Хваліте Його звуком трубним, хваліте Його на арфі та гуслах. Хваліте Його бубном, і танцю, хваліть його струнних інструментів і органів. Хваліть Його на цимбалах дзвінких хваліть Його на високу звучать тарілок. Нехай все, що має подих хвалити Господа. Хваліть Господа. Псалом 150: 1-6
=============================================
{Urdu}”الحمد للہ”
ہر کوئی رب کی تعریف کرنی چاہئے.
——————-
حمد کرو. خداوند. اپنے مقدس میں خدا کی حمد کرو: ان کے اقتدار کی فضا میں اس کی حمد. ان قدرت کے کاموں کے لئے اس کی ستتی: ان کے شاندار عظمت کے مطابق اس کی حمد. نرسنگے کی آواز کے ساتھ اس کی ستتی: psaltery اور ویتا کے ساتھ اس کی حمد. دف اور رقص کے ساتھ اس کی ستتی: سارنگی اور اعضاء کے ساتھ اس کی حمد. لاؤڈ جھانجھ صلی اللہ علیہ وسلم اس کی ستتی: اعلی آواز جھانجھ صلی اللہ علیہ وسلم اس کی تعریف. سانس لیا خداوند کی ستایش کہ ہر چیز لیتے ہیں. الحمد تم خداوند. زبور 150: 1-6
============================================
{Uzbek}”Allohga hamd bo’lsin”
Har bir inson, Robbingizga hamdu sano kerak.
——————-
hamd ayt Egamiz. Uning ma’badda ulug’laymiz: qudratidan gumbaz uni ulug’laymiz. Uning qudratli ishlari uchun Unga hamdu sano aytib: uning ajoyib buyukligi ko’ra uni ulug’laymiz. Karnay ovozi bilan Uni hamdu sano: psaltery va lira chalib, uni ulug’laymiz. Timbrel va raqs bilan Uni hamdu sano: torli asboblar va organlar bilan uni madh. Baland zang ustiga uni hamd: yuqori burg’ulash zang ustiga uni ulug’laymiz. Nafas qildi Egamizga hamdu sano har bir narsani chiqaylik. Allohga hamd bo’lsin sizlar Egamiz. Zabur 150: 1-6
==========================================
Kinh Thánh [Vietnamese Holy Bible]”Khen ngợi”
Mọi người nên ca ngợi Chúa.
——————-
Hỡi Chúa. Ngợi khen Chúa trong đền thánh Ngài: ca ngợi ông trong bầu trời sức mạnh của mình. Khen ngợi anh hùng đối với hành vi của mình: ca ngợi ông theo sự oai nghi của mình. Khen ngợi anh ta với những âm thanh của kèn: ca ngợi ông với đờn sắt và cây đàn hạc. Khen ngợi anh ta với các âm sắc và nhảy múa ca ngợi anh ta với nhạc cụ dây và các cơ quan. Khen ngợi anh ta khi các thanh la lớn: ca ngợi anh khi chũm chọe cao giọng. Hãy để mọi thứ có Ðức thở ca ngợi Chúa. Hỡi Chúa. Thi Thiên 150: 1-6
=============================================
{Welsh}”Clod”
Dylai pawb yn canmol yr Arglwydd.
——————-
Molwch yr ARGLWYDD. Molwch Dduw yn ei gysegr: molwch ef yn ffurfafen ei nerth. Molwch ef am ei gadernid: molwch ef yn ôl amlder ei fawredd. Molwch ef â sain utgorn: molwch ef â nabl a thelyn. Molwch ef â thympan a dawns: molwch ef â thannau ac ag organ. Molwch ef ar y symbalau uchel: molwch ef â symbalau uchel seinio. Gadewch i bob peth yr hwn anadl canmol yr ARGLWYDD. Molwch yr ARGLWYDD. Salmau 150: 1-6
============================================
{Yiddish}”לויבן”
אַלעמען זאָל לויבן דעם האר.
——————-
לויבן יי די האר. לויבן גאָט אין זיין מיזבייעך: לויבן אים אין די פירמאַמענט פון זיין מאַכט. לויבן אים פֿאַר זיין גוואַלדיק אקטן: לויבן אים לויט צו זיין ויסגעצייכנט גרויסקייט. לויבן אים מיט די געזונט פון די טרומייט: לויבן אים מיט די פּסאַלטערי און האַרפּ. לויבן אים מיט די טימברעל און טאַנצן: לויבן אים מיט סטרינגד ינסטראַמאַנץ און אָרגאַנס. לויבט אים אויף די הויך סימבאַלס: לויבן אים אויף די הויך סאַונדינג סימבאַלס. זאל יעדער זאַך אַז כאַט אָטעם לויבן די האר. לויבן יי די האר. תהלים 150: 1-6
=============================================
{Yoruba}”Oriyin”
Gbogbo eniyan yẹ ki o yìn Oluwa.
——————-
Ẹ fi iyìn fun Oluwa. Ẹ fi iyìn fun Ọlọrun ninu ibi mimọ rẹ: yìn i ninu ofurufu ti agbara rẹ. Yìn i fun awọn alagbara rẹ ìṣe: yìn i gẹgẹ bi titobi rẹ tayọ. Yìn i pẹlu awọn ohun ti ipè: yìn i pẹlu awọn psaltery ati duru. Yìn i pẹlu awọn ìlù ati ijó: yìn i pẹlu olókùn ati awọn ara. Yìn i lori awọn rara aro: yìn i lara aro giga kikeboosi. Jẹ ki gbogbo ohun ti o bani ẹmi yìn Oluwa. Ẹ fi iyìn fun Oluwa. Psalmu 150: 1-6
==========================================
{Zulu}”Praise”
Wonke umuntu kufanele simdumise uJehova.
——————-
Dumisani uJehova. Dumisani uNkulunkulu endlini yakhe engcwele, nimdumise emkhathini wakhe wamandla. Mdumiseni ngenxa yezenzo zakhe zamandla: Mdumiseni ngokuvumelana nobukhulu sakhe esihle. Mdumiseni lecilongo, nimdumise ngogubhu nehabhu. Mdumiseni ngesigubhu nokusina dance nimdumise ngezingubhu ezinezintambo eziyishumi nemitshingo. Mdumiseni phezu amasimbali elikhulu: nimdumise phezu amasimbali okusezingeni uThandeka. Ake yonke into ocucuzayo ukuphefumula badumise uJehova. Dumisani uJehova. AmaHubo 150: 1-6

